IT'S THE FINAL COUNTDOWN.
Right now we're in the middle of finals week, which as anyone who has ever been to college knows means some studying, and a lot of PROCRASTINATION (like this blog post, for example). But it's weird knowing that this is my last week in China. My mind keeps cycling through a lists of "I can't wait for..." and then reverting back to, "but at home there's no...".
Right now my "I can't wait for..." list includes things like AC, normal toilets, ice cream, cheese, steak, bagel with cream cheese, falafel, salad, carrot cake, frosting (a whole other category entirely), blueberries, hamburger, mozzarella and tomato sandwich...I wouldn't say I'm asking for too much, would you?
And sure, that list also includes a few asterisks that are more, "get me away from..." You know, things like homicidal drivers, people hocking loogies in my personal space, and the fact that wherever I go and whatever I do, people will stare at me, mouth open, trying to guess where I'm from.
But at the same time, where at home can I find really good, really cheap, really authentic Chinese food? (staff of 老四川, if you're reading this, I will pay for you to live with me and cook for me at school). Or well-made bubble tea? Or my "friends" at the fitness center? Or the assurance that even if I sound like a 2-year-old, people will tell me, "Wow, you speak such great Chinese"?
What's more, I have to adjust back to speaking English. Which
The language pledge has meant that for two months I've gotten to know my classmates in an entirely different language. With the exception of a few Yalies I knew beforehand, I only know the Chinese personalities of most of my peers. Which is kind of weird, when you think about it... But I guess, in many ways, peoples' real personalities have shone through. One classmate (I'm looking at you 老板), has maintained his VERY English, VERY idiomatic catchphrases, simply translated word-for-word into Chinese. And the thing is, these phrases have caught on. So we all shout, "为什么不?"--why not? ; 有牛肉--do you have beef? ; 新鲜到死--fresh to death ; and 老板--boss, things that make ABSOLUTELY NO SENSE WHATSOEVER in Chinese. But we've made them our own (much to the dismay of our very confused teachers).
In addition to my list of "I can't wait for..." I've even begun to add a few English sentences that I've been dying to say. It's rough when there's actually no sarcasm in Chinese. None. There's not even a word for it! (1.3 billion people and no sarcasm... WOW). As I've found in my classes, the teachers may be baffled by our idiomatic phrases (in a laugh at, not with type of way), but they are just not receptive at all to an American sense of humor. At least spoken humor. They seem to love it whenever I hit my head on something, almost fall off my chair, or gently mock my classmate (书恒, you know I love you)...Hey, at least that gave our 1-on-2 teacher a chance to teach us new vocabulary: 欺负--to bully.
The language pledge ends on Saturday, after 3 written finals and 2 presentations. So in some ways, it still seems like it's the distant future. But between now and then, I've just got to keep telling myself, "我觉得我会。我觉得我会". Translation?
